Cómo vivir - Todd Dillard
Cómo vivir
La depravación comienza con pensar en el amor
como un acto radical. Dejé de amar
con dificultad. Amo
fácil ahora. Dos periquitos en mis hombros.
Volarán si me muevo. Entonces me muevo.
Amo volar. Amo las jaulas
abiertas de par en par. No soy una ventana.
Podría ser una ventana. Ábreme,
encontrarás un bosque denso,
niñas deambulando por su interior.
No son niñas perdidas. Conocen el lugar.
Viven como corren los caballos.
Si cada una tuviera un pájaro en la mano
las abrirían.
.
.
Todd Dillard
Traducción: Alexandra M. Rojas
.
.
Poema original:
How to live // Depravity begins with thinking of love/ as a radical act. I quit loving/ with difficulty. I love/ easy now. Two parakeets on my shoulders./ They’ll fly away if I move. So I move./ I love flight. I love cages/ left wide open. I am not a window./ I could be a window. Open me,/ you’ll find a dense wood,/ children wandering inside it./ Not lost children. They know the way./ They live the way horses run./ If they each had a bird in hand/ they would open their hands.
©Todd Dillard
.
.
Imagen: George Forster, 1744.